Saltar al contenido
Ruta de Jade
09 · Autores y traductores

Las manos que sostienen la Ruta.

Cada novela es el trabajo de dos manos —al menos—: el autor original que la escribió y el equipo de traducción que la trajo al castellano. Crédito a las dos partes, en cada capítulo.

Autores originales

Las plumas de origen.

Cada autora y autor del catálogo recibe regalías por cada lectura y cada copia vendida, según el contrato de licencia. Sin scanlations, sin pirateo.

Autora · Corea

Seo Yujin 서유진

Especializada en romance histórico ambientado en versiones ficticias del Joseon tardío. Publicó su primera obra en plataformas coreanas en 2019. Vive entre Seúl e Incheon.

Activa desde 2019Novelas 3
Autora · China

Lin Mei 林美

Romance fantástico y xianxia ligero. Publica desde 2017 en plataformas chinas con más de 800k lectores. Reside en Shanghái y enseña escritura creativa.

Activa desde 2017Novelas 5
Autora · Japón

Aiko Mori 森愛子

Romance contemporáneo de tono melancólico. Conocida por construir mundos diminutos —cafés, librerías, estaciones— donde ocurre todo. Vive en Kioto.

Activa desde 2020Novelas 4
Autor · China

Xu Qingyu 徐清雨

Veterano del xianxia. Sus sagas suelen pasar de 300 capítulos. Ex monje budista, su mirada filosófica empapa cada arco de cultivo.

Activo desde 2013Novelas 7
Autor · Corea

Han Doha 한도하

Pionero del LitRPG coreano. Trabaja la cuestión "qué pasa si el sistema mintió" con un sentido del humor seco y un cariño obvio por sus personajes.

Activo desde 2016Novelas 4
Autora · Corea

Yoon Sora 윤소라

Maestra de la regresión emocional. No usa el género para acumular logros sino para examinar el peso del arrepentimiento. Premiada en 2024 por la novela web del año.

Activa desde 2018Novelas 3
Autora · China

Tang Wuyan 唐无言

Corte imperial y veneno. Sus villanas son las más recordadas del catálogo chino contemporáneo. Trabaja desde Hangzhou y rara vez da entrevistas.

Activa desde 2015Novelas 6
Y más por venir

Próximas firmas

Estamos cerrando licencias con tres autores más: una novelista coreana de villanas, un veterano chino de wuxia clásico y una autora japonesa contemporánea.

Equipo de traducción

Las voces en castellano.

Traductoras y traductores nativos del español latinoamericano, formados en lengua y literatura del país de origen. Cada traducción pasa por dos revisiones independientes antes de publicarse.

Traductora · Editora general

Camila Reyes

한국어 → es · en → es

Licenciada en Lingüística por la UNAM, traductora certificada por el Instituto Sejong. Ha traducido más de 1.000 capítulos de webnovels desde 2019. Cabeza de la editorial.

Ciudad de México · GMT−6
Traductora · Hub Corea

Park Jiwoo

한국어 → es · 한국어 → en

Nacida en Seúl, vivió ocho años en Buenos Aires. Trabajó en KakaoPage como editora antes de unirse a Ruta de Jade. Especialista en novelas de corte Joseon.

Seúl · GMT+9
Traductor · Hub Japón

Renji Kuroda

日本語 → es · 日本語 → en

Hijo de padre japonés y madre peruana, creció en Lima y se formó en Tokio. Traduce literatura japonesa contemporánea y light novels desde 2014.

Tokio · GMT+9
Traductora · Hub China

Lin Mei (homónima)

中文 → es · 中文 → en

Egresada de Estudios Hispánicos en Shanghái. Lleva diez años traduciendo xianxia y wuxia al castellano y editando antologías de cuento contemporáneo chino.

Shanghái · GMT+8
Editora literaria

Ana Lucía Rojas

es-MX · es-CO · es-ES

Editora freelance con 12 años en sellos literarios independientes. Revisa cada traducción del catálogo buscando ritmo, naturalidad y respeto al original.

Ciudad de México · GMT−6
Corrector · Sensibilidad cultural

Diego Romero

es-LatAm

Corrector y consultor de sensibilidad cultural. Revisa que la traducción no fuerce modismos, no occidentalice de más, ni borre matices culturales del original.

Lima · GMT−5
¿Eres traductor?

Estamos abriendo cupos.

Buscamos traductoras y traductores nativos del español latinoamericano con sólido dominio del coreano, japonés o chino, y amor por el webnovel. Trabajo remoto, pago por capítulo.